我们的服务

提供权威、官方的认证翻译服务

关于认证翻译 (Certified Translation)

什么是认证翻译?

认证翻译(有时也称为“官方”翻译)经由认证译员审核,采用“译文完整准确,与原文一致”条款,与译员签名、盖章并注明日期,从而认定译文与原文真实一致的翻译。

 

对于认证翻译的定义很大程度上取决于具体的国家。一般而言,认证翻译应由相关权威认可的专业译员完成。确认的流程以及必要的权威各国不尽相同。通常,译

文需随附带签名的声明,证明该译员在源语和目标语的能力以及该译文为源文件的准确译文,此外,还需在文件上加盖印章。
不同的机构和政府组织和机构(甚至非政府组织,如私立大学)对于认证翻译有其独特的要求。

 

我们提供包括但不仅限于以下文件认证翻译:

 

 

个人类认证文件翻译: 企业单位机构文件翻译:

驾驶执照翻译

学位认证翻译

出生证明翻译

单身证明翻译

未婚证明翻译

结婚证明翻译

离婚证明翻译

死亡证明翻译

火化证明翻译

病情证明翻译

病历证明翻译

出院证明翻译

医院处方翻译

身体条件证明翻译

退休证明翻译

社保卡翻译

居住证翻译

身份证翻译

护照翻译

疫苗注射证明翻译

签证文件翻译

个人简历翻译

履历表翻译

个人自述翻译

法院起诉书翻译

法院诉讼文件翻译

法院判决书翻译

法院证据翻译

存折翻译

聊天记录翻译

投资移民文件翻译

留学签证文件翻译

邀请函翻译

工作签证翻译

......

学位证翻译

成绩单翻译

户口簿翻译

资信证明翻译

银行存单翻译

银行存款证明翻译

担保信翻译

房产证翻译

国土证翻译

汽车行驶证翻译

获奖证书翻译

在读证明翻译

毕业证翻译

资助证明翻译

户口本翻译

国外文凭翻译

国外学位认证翻译

纳税证明翻译

亲属关系证明

无犯罪记录证明

公证书翻译

财产证明翻译

实习证明翻译

工作证明翻译

离职证明翻译

收入证明翻译

遗嘱翻译

银行流水单翻译

学籍证明翻译

往来邮件翻译

技术移民文件翻译

探亲签证文件翻译

留学身份证明翻译

工作许可翻译

......

 

公司注册文件翻译

营业执照翻译

公司纳税证明翻译

公司资信证明翻译

法人身份证明翻译

外资工商注册材料翻译

公证书翻译

外商投资文件翻译

专利文件翻译

质量认证文件翻译

质量控制文件翻译

公司章程翻译

合同翻译

协议翻译

往来邮件翻译

对公账户明细翻译

ISO9001认证翻译

质量管理体系文件翻译

劳动合同翻译

外国专家证翻译

开户许可证翻译

产品质量认证翻译

符合性证明翻译

合格证翻译

......

 

 

 

 

我们提供193个国家超过100种语言的认证及宣誓翻译。由全球认证和/或宣誓译员完成,具有法律效力。请注意,一个国家的翻译所提供的认证翻

译在另一国家不一定有效或被认可。然而,根据欧盟服务指令,在欧盟成员国中,由认证翻译完成的翻译稿件可被所有欧盟成员国所接受。

以下为不同的同家对于认证翻译的不同要求的一些示例:

阿根廷
根据法律条文第20条305款规定,所有的公文(包括个人文件和一些商业合同)必须由一个专业公共翻译来完成并签名。他的盖章和签名必须得到相关辖区专业翻

译机构的法律认可。

德国
德国地方法院(如Landgerichte)有权指定“宣誓翻译员”。

印度尼西亚
在印尼,宣誓翻译员(通常被称为注册翻译员或认证翻译员)必须参加并通过由印度尼西亚大学语言和文化科学学院(FIBUI)组织的法律翻译者资格认证考试。

通过考试后,他们会在雅加达首都专区区长面前进行宣誓。

意大利
意大利法院和领事馆都有权指定已通过考试或可提供语言能力证明(通常是大学文凭)的译员作为“官方译员”。

墨西哥
在墨西哥一些地方法律机构如高级法院规定,一个翻译者要成为专家或“宣誓”翻译员,必须通过书面或口译考试。

挪威
在挪威,译员在通过考试后会得到政府认证译员协会的认证。考核通过的译员经挪威政府批准后可以在“真实的认证翻译”后签名。

波兰
在波兰,翻译标准是由司法部的相关部门制定的。想要提供认证翻译服务的译员必须通过正式的考试。

南非
在南非,译员必须经过高级法院授权,而且必须使用原件(或经过宣誓的原件副本)作为原文本。译员只对他自己的译文进行宣誓,并不要求有目击者(如认证人

)来证实译稿的真实性。

西班牙
在西班牙,只有宣誓译员才能做经过宣誓证明的翻译。要成为一名宣誓译员,必须要通过西班牙外事和合作部组织的考试。

瑞典
“Kammarkollegiet”是一个给口译和笔译人员授权的官方机构,译员必须通过该机构组织的严格考试。授权后的译员拥有受保护的专业职称,而且他们的翻译也

被认为有法律约束力并符合所有法律宗旨。

美国
美国劳工部和劳动统计局宣布:“目前,美国对口译人员和笔译人员没有统一的证书要求,但译员可以通过各种不同的测试来证明其专业水平。”

荷兰
仅荷兰最高法院认可的宣誓译员才可翻译正式文件的认证翻译,如出生/结婚证、毕业证等。

比利时
在比利时,宣誓和具有法律效力的文件翻译之间有区别。宣誓翻译要求译员提供签名和/或印章,而具有法律效力的文件翻译还要求译员所宣誓法院的印章。

希腊
认证翻译由律师或希腊外事翻译部完成。偶尔,可由认证的个体译员翻译,但很难道找到这些译员。

挪威
STATSAUTORISERTE TRANSLAT?RERS FORENING (STF) – 挪威政府授权的翻译工作者协会

该翻译协会的会员颁发符合要求的译员相关语言的书面翻译和口译证书。该证书为翻译挪威专业及特定行业稿件最具权威的翻译资格证书。挪威政府授权拥有该证

书的译员在文件上加盖印章和签名,并附上“认证翻译准确真实”的文字,由此构成一份认证翻译。

丹麦
如果由州授权的译员翻译,则该认证翻译将立即具有法律效力。丹麦外交部可“合法化”一份认证翻译,作为进一步的法律效力证明文件,经验证译员的签名后,

该文件具有法律效力。
如果文件将用于无需签名的国家,那么该国在丹麦的外交代表必须使该文件合法化。

委内瑞拉
在委内瑞拉,由内务和司法部通过颂发学位授权进行认证翻译的认可译员或宣誓译员 (InterpretePublico)。由该类认证译员翻译的任何从外语至目标语的文件仅

具有法律价值。